jueves, 18 de agosto de 2016

¡Tequila! Distiling the spirit of Mexico, by Marie Sarita Gaytán.


Un libro sobre el tequila, que tuve en suerte ver crecer en su proceso de ideación, trabajo de campo y publicación. Escrito en inglés por Marie Sarita Gaytán, describe magistralmente cómo el tequila forma parte de la historia de México, su relación con los temas de género y cómo lo hemos asimilado los Mexicanos contemporáneos, con la sospechosa complicidad de las empresas trasnacionales que ahora poseen la mayoría de las compañías tequileras.

Dividido en seis partes, Sarita nos ayuda a conocer la evolución del tequila, desde el ancestral pulque y el menos adelantado mezcal; de la influencia de los españoles “alteños” en la modernización del proceso de producción y cómo ha influido en lo que Gaytán llama “lo mexicano”; decodifica los códigos que tiene el tequila con el machismo y la ruptura de los cánones femeninos con esta tradicional bebida, haciendo un excelente análisis de las cuestiones de género que por ser tan familiares para el mexicano, no las vemos tan claramente como la autora; la parte difícil de leer es cómo se describe la realidad de la producción, regulación y comercialización del tequila, evidentemente a la luz de un mundo globalizado y capitalista, que no perdona la tradición; y, finalmente describe algunas entrevistas realizadas en su estadía, las cuales son arquetipos del pensamiento del mexicano en relación al tequila.

A lo largo de estos capítulos, el lector va comprendiendo la realidad que hay detrás de un caballito de tequila (por no decir, de una botella), más allá de la clasificación en joven, reposado o añejo; de las formas “correctas” de tomar un buen tequila o de los gustos – refinados o no – que tenga en marcas: y no es halagüeña, pero peor es no saberla, ya que al entenderla podemos visualizar opciones de mejora.

Aprovechemos que viene el “mes patrio” y reflexionemos con este “Tequila”.



lunes, 19 de mayo de 2014

O barquinho, de Maysa


Dia de luz, festa de sol
Um barquinho a deslizar no macio azul do mar
Tudo é verão, amor se faz
Num barquinho pelo mar que desliza sem parar
Sem intenção, nossa canção
Vai saindo deste mar e o sol

Vejo o barco e luz, dias tão azuis

Volta do mar, desmaia o sol
E o barquinho a deslizar e a vontade de cantar
Céu tão azul, ilhas do sul
E o barquinho ao coração deslizando na canção
Tudo isso é paz, tudo isso traz
Uma calma de verão e então

O barquinho vai, a tardinha cai

Volta do mar, desmaia o sol
E o barquinho a deslizar e a vontade de cantar
Céu tão azul, ilhas do sul
E o barquinho ao coração deslizando na canção
Tudo isso é paz, tudo isso traz
Uma calma de verão e então

O barquinho vai, a tardinha cai
O barquinho vai, a tardinha cai
O barquinho vai, a tardinha cai


martes, 6 de mayo de 2014

La Mer




La mer
Qu'on voit danser le long des golfes clairs
A des reflets d'argent

La mer
Des reflets changeants
Sous la pluie

La mer
Au ciel d'été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer bergère d'azur
Infinie

Voyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouillées

La mer
Les a bercés
Le long des golfes clairs
Et d'une chanson d'amour
La mer
A bercé mon coeur pour la vie


By: Charles Trenet

sábado, 2 de noviembre de 2013

Día de muertos 2013



Altar dedicado a todos los muertos de la familia y a los maestros que he tenido a lo largo de mi vida. El altar colorido y perfumado con flores para que encuentren el camino de venida; un poco de agua para que el alma descanse, comida y pan para que nutran sus recuerdos, fruta para que el anima se fortalezca, tequila y café para que la alegría no les falte... La luz de las velas para que encuentren el camino de regreso y el recuerdo para que siempre vivan en nosotros.

Como cada año, Ana va aprendiendo y fortaleciendo esta tradición en la familia, Samuel emocionado y desesperado por comer su calaverita de dulce, aún no entiende que habrá que esperar a qué anochezca para compartir la ofrenda... y me hace recordar que yo hacía lo mismo cuando mi tía abuela ponia el altar. Nuevamente, no iremos al cementerio a visitarlos, pues en esta ciudad no tenemos ninguno, todos están en la comarca Lagunera. Pero hasta allá irán nuestros recuerdos y nuestra memoria. 

Y también, como cada año, los recordaremos desde el fondo del corazón, donde siempre han estado, pero con los trajines de la vida diaria solemos olvidarlos; además hoy tienen permiso para visitarnos, para estar con nosotros y acompañarnos, por eso estamos contentos (aunque la nostalgia y el llanto nos traicionan). Vienen también para recordarnos, ley de vida y de muerte, que un día estaremos del otro lado... pero también traen la esperanza de que alguien mas se acuerde de nosotros como ahora lo hacemos con ellos.

Explicar con palabras el significado real del día de muertos es algo que aún no puedo hacer. Hay demasiadas y profundas raices que simplemente lo hacen significativo e innecesario el buscar explicaciones. Me sigo sorprendiendo cuando algún extranjero me dice "Feliz día de muertos" tanto como cuando los gringos me dicen "Feliz cinco de mayou"... Aunque hay alegría y gozo por volverlos a sentir, no es felicidad completa. En portugués hay una palabra que no tiene un significado literal en español para explicar la nostalgia o tristeza: "saudade". No se cual sea su antónimo en portugues pero si existiese, sería una anti-saudade lo que sintetiza mis sentimientos en este dìa.

Celebremos y honremos la memoria de nuestros muertos.

Archivo del blog